Государственный мемориальный музей
Б. Ш. Окуджавы

Здесь все, как было при нем: и «роза красная в бутылке», и пепельница на письменном
столе, и самодельные полки с книгами, и вид из окна...

 

ВЫСТАВКИ / ОНЛАЙН / «Окуджава и кино» /2021

 

 

Фильм «Семейное счастье»

 

Афиша киноальманаха «Семейное счастье»

 

СЕМЕЙНОЕ СЧАСТЬЕ (1969)

Киноальманах

Режиссёры: Андрей Ладынин, Александр Шейн, Сергей Соловьев
Сценаристы: Андрей Ладынин, Аркадий Ставицкий, Сергей Соловьев
Композитор:  Исаак Шварц

Актёры: Алиса Фрейндлих, Андрей Миронов, Алла Будницкая, Александр Орлов, Валентин Гафт, Игорь Ясулович, Георгиос Совчис, Николай Гриценко, Раиса Куркина, Лидия Сухаревская, Вячеслав Тихонов, Николай Бурляев, Людмила Цветкова, Екатерина Васильева, Георгий Бурков, Анатолий Папанов и др.

 

 

     Киноальманах по рассказам Чехова состоит из четырех новелл: «От нечего делать» с Алисой Фрейндлих и Вячеславом Тихоновым в главных ролях, «Нервы» с Николаем Гриценко, «Мститель», в которой блеснули Андрей Миронов и Валентин Гафт
  В четвертой новелле «Предложение», поставленной Сергеем Соловьевым, прозвучал романс «Зачем нам быть на ты…», сочиненный Б. Ш. Окуджавой. Правда, к сожалению, в титрах его фамилия не появилась – это случалось с Булатом Шалвовичем довольно регулярно.
     В сопровождении фортепиано и флейты песня звучит в исполнении персонажей Екатерины Васильевой и Георгия Буркова. Она как бы обрамляет пьесу и придаёт этой уморительно смешной истории неожиданные нотки ностальгии и лиризма.

 

Агнешка Осецкая


     Но романс был написан не для фильма, хотя и попал в него с ведома и согласия автора.  В театре «Современник» в 1969 году поставили пьесу знаменитой польской поэтессы и писательницы Агнешки Осецкой «Вкус черешни». А Булат Шалвович написал для него песни. В СССР Вышла пластинка с записью этих песен в исполнении Галины Великановой.
     Но это были не просто переводы стихов поэтессы, а скорее самостоятельные стихи на основе подстрочника.  За ними стояла история трепетной дружбы двух больших и в чём-то очень похожих поэтов.    

 

Агнешка Осецкая и Б. Ш. Окуджава

 

    Они познакомились в 1968 году во время первой поездки Булата Шалвовича в Польшу, и с тех пор стали друзьями. При содействии Агнешки Осецкой на польский язык были переведены почти все песни Окуджавы.

 

О.Арцимович, А.Осецкая, Б.Окуджава

 

    Кроме взаимных переводов, было множество и посвящений. Первое приходит на ум «Прощание с Польшей»

 

Мы связаны, Агнешка, давно одной судьбою
В прощанье и в прощенье, и в смехе, и в слезах:
Когда трубач над Краковом возносится с трубою
Хватаюсь я за саблю с надеждою в глазах.

Над Краковом убитый трубач трубит бессменно,
Любовь его безмерна, сигнал тревоги чист.
Мы – школьники, Агнешка, и скоро перемена,
И чья-то радиола наигрывает твист.

 

    Агнешка Осецка тоже много писала для кино, её стихи исполнялись как песни и были любимы слушателями, а её ироничная и нежная лирика  оставалась несколько в тени - чиновники от литературы ее недолюбливали. Всю жизнь не прекращался поэтический диалог двух поэтов, и «К чему нам быть на ты» - его прекрасная часть.

 

К чему нам быть на ты, к чему -
мы искушаем расстоянье.
Милее сердцу и уму
старинное: вы пан, я пани...


     
Ну а сейчас мы рады представить вам «Зачем мы перешли на ты» в великолепном авторском исполнении

 

 

(ссылка на facebook)
https://fb.watch/34myekzsfE/  

 


Киноальманах «Семейное счастье» на официальном канале «Мосфильма»:

https://www.youtube.com/watch?v=ogBnLln9HhA

 

 

 

 


ВЫСТАВКИ / ОНЛАЙН / «Окуджава и кино» /  СЕМЕЙНОЕ СЧАСТЬЕ / 2021

 


© Фонд Булата Окуджавы , Государственный мемориальный музей Б.Ш. Окуджавы. При полном или частичном использовании материалов ссылка на музей Б.Окуджавы обязательна. Для сетевых изданий обязательна гиперссылка на сайт музея Б.Окуджавы - http://www.okudshava.ru